Mesa redonda sobre Traducción y tecnologías. Visión profesional y de investigación

22 mayo, 2019

«En los últimos años, han aparecido una gran cantidad de herramientas de traducción y utilidades que pueden facilitar enormemente el trabajo del traductor»

En los últimos años la traducción está tecnificándose, y hoy en día pocos ámbitos de la traducción se escapan del uso de las herramientas de traducción asistida y el soporte de la traducción automática. Además, con la adopción del paradigma de traducción automática neuronal, los actuales sistemas de traducción automática están alcanzando niveles de calidad sin precedentes. En este contexto, el papel del traductor humano seguirá siendo indispensable, pero requerirá de una formación avanzada en las tecnologías de la traducción.

traduccion tecnologias master uoc herramientas traductor

El jueves 30 de mayo a las 18.00 h tendrá lugar, en la sede UOC de Madrid, una mesa redonda moderada por el director del nuevo máster universitario en Traducción y Tecnologías de la UOC, Antoni Oliver, en la que se presentarán las posibilidades de las tecnologías de la traducción tanto desde el punto de vista profesional y laboral como de la investigación. Maria Illescas y Valentín Barrantes nos ofrecerán su visión desde el sector profesional y de investigación.

Las tecnologías se están introduciendo rápidamente en todas las actividades humanas. La traducción no es una excepción y, en los últimos años, han aparecido una gran cantidad de herramientas y utilidades que pueden facilitar enormemente el trabajo del traductor. Ante esta avalancha de diferentes productos, el traductor se puede sentir perdido y puede acabar escogiendo una herramienta que no sea la más adecuada para sus necesidades.”

Antoni Oliver, Traducción y tecnologías, Barcelona. Editorial UOC, 2008, p-12

Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad Alfonso X El Sabio, Maria Illescas cuenta con más de quince años de experiencia en el sector de la traducción. En 2015 se unió a SeproTec para implantar la traducción automática en la empresa dando soporte a los departamentos que lo necesitaran, además de supervisar la creación, la mejora y el mantenimiento de los motores de traducción y formar a los profesionales en el apasionante mundo de la posedición.

master traduccion tecnologias UOC

Valentín Barrantes es licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad Alfonso X El Sabio. Cuenta con la suficiencia investigadora y su proyecto de tesis doctoral versa sobre las tecnologías aplicadas a la traducción. Lleva veinte años trabajando en el sector con diversas funciones, tales como traducción, revisión, control de calidad, gestión de proyectos, gestión de recursos humanos o dirección general de la empresa Nóvalo eLinguistic Services, de la que es socio fundador. Actualmente combina su profesión con la docencia.

Antoni Oliver es ingeniero técnico de telecomunicaciones, licenciado en filología eslava, máster en software libre y doctor en lingüística. Es profesor agregado de los estudios de Artes y Humanidades de la UOC y director del máster en traducción y tecnologías. Sus líneas principales de investigación son la traducción automática y la generación automática de recursos léxicos y terminológicos.

Consulta toda la información sobre el acto Mesa redonda sobre Traducción y tecnologías. Visión profesional y de investigación aquí.

El acto podrá seguirse en directo mediante el siguiente enlace:

>>> STREAMING Mesa redonda sobre Traducción y tecnologías. Visión profesional y de investigación

tecnologias de la traduccion

 

Sobre el autor

Comentarios

Deja un comentario