La traducción automática neuronal: ¿amenaza u oportunidad?

21 junio, 2019

master online traduccion y tecnologias

 

 

 

En los últimos tres o cuatro años se ha desarrollado una nueva metodología de traducción automática: la traducción automática neuronal.

Aunque la idea tenía ya algunos años, no era posible ponerla en práctica por limitaciones en la capacidad de cálculo de los ordenadores. Estas limitaciones se han visto superadas por el uso de las llamadas GPU (que son unidades de procesamiento gráfico). Los sistemas neuronales, igual que lo que ocurre con los sistemas estadísticos, se entrenan a partir de grandes corpus paralelos, es decir, colecciones de textos segmentados en oraciones con sus correspondientes traducciones.

El entrenamiento de sistemas estadísticos y neuronales precisa de ordenadores potentes con diversos procesadores y cantidades importantes de memoria RAM. Los sistemas neuronales precisan, además, de unidades GPU potentes. En cambio, los requisitos técnicos para traducir con estos sistemas son muy inferiores y es totalmente factible utilizarlos en ordenadores de consumo más o menos actuales. La mayoría de sistemas libres que permiten entrenar y utilizar sistemas neuronales y estadísticos funcionan únicamente bajo Linux.

master traduccion y tecnologias uoc online

Esta metodología de traducción está alcanzando niveles de calidad sin precedentes y hace factible el flujo de trabajo de traducción automática + postedición para pares de lenguas que hasta hace poco se trabajaban exclusivamente mediante traducción humana. ¿Es esto una amenaza para el traductor profesional? ¿Están estos sistemas disponibles para cualquier traductor o pequeña empresa? ¿Están reservadas para grandes corporaciones?

En la sesión presentaremos algunos sistemas reales y disponibles de manera gratuita y observaremos su funcionamiento. Veremos como la traducción automática neuronal se convierte en una oportunidad para traductores profesionales y pequeñas empresas de ofrecer nuevos servicios y aumentar su competitividad en el difícil mercado de la traducción.

En la sesión también se presentará el proyecto MTUOC, que distribuye una serie de componentes que permiten la traducción con sistemas neuronales y estadísticos en ordenadores de consumo, independientemente de si utilizan sistema operativo Linux, Windows o Mac. Los componentes son:

– MTUOC-Server: diversos motores neuronales y estadísticos con todos los componentes necesarios ya compilados y listos para utilizar en un ordenador con sistema operativo Linux. Para utilizarlos en otros sistemas operativos será necesario utilizar la máquina virtual que describimos a continuación.
– Máquina virtual MTUOC: se trata de una máquina virtual para VirtualBox con un Ubuntu server y todos los prerequisitios para utilizar los MTUOC-Server ya instalados.
– MTUOC-Translator: es un programa cliente que permite conectarse con un servidor de traducción y llevar a cabo la traducción de archivos en diferentes formatos habituales, como por ejemplo XLIFF.

Todos estos componentes se pueden descargar del siguiente enlace:
Componentes de traducción

El proyecto MTUOC pretende facilitar el acceso a las últimas tecnologías disponibles en traducción automática a traductores autónomos y empresas.

Inscríbete gratuitamente aquí:

Traducción automática neuronal:

¿amenaza u oportunidad?

17·09·2019 — 18 h

Sede UOC Tibidabo BCN

 

La conferencia se podrá seguir en directo mediante este enlace.

Una vez acabada esta conferencia se presentará el nuevo máster universitario en Traducción y Tecnologías.

master traduccion y tecnologias uoc online

Sobre el autor

Comentarios

Deja un comentario